Difference between revisions of "Irrational Exuberance"
(→Trivia) |
(→Lyrics) |
||
| Line 69: | Line 69: | ||
<tr> | <tr> | ||
<td valign="top" nowrap> | <td valign="top" nowrap> | ||
| − | < | + | <b>G-I-Double-E-F Lives<br> |
| − | + | G-I-Double-E-F Lives<br> | |
<br> | <br> | ||
Is so easy<br> | Is so easy<br> | ||
| Line 79: | Line 79: | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | <i> | + | <i>Yatta yatta<br> |
| − | + | Daigaku goukaku (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Shachou shuunin (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Happa ichimai areba ii<br> | |
| − | + | Ikiteiru kara lucky da!<br> | |
<br> | <br> | ||
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Tousen kakujitsu (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Nippon daihyou (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Yannara gurai kenkou da</i><br> | |
<b>And everybody say "Yatta!"<br> | <b>And everybody say "Yatta!"<br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | Nippon Q Queue | + | Nippon Q Queue<br> |
| + | Dog<br> | ||
Ash Gala (Wonderful)<br> | Ash Gala (Wonderful)<br> | ||
| − | Easy Rider Salad The Mall<br> | + | Easy Rider Salad The Mall<br> |
| − | Who dong hide | + | Who dong hide<br> |
| + | Label<br> | ||
Goo goo goo goo<br> | Goo goo goo goo<br> | ||
| − | Pass pass pass pass (Ohio)</b><br> | + | Pass pass pass pass (Ohio!)</b><br> |
<br> | <br> | ||
| − | <i> | + | <i>Yatta yatta<br> |
| − | + | Kujikan suimin (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Neoki de jump (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Donna ii koto aru darou<br> | |
| − | + | Ikiteita kara lucky da!<br> | |
<br> | <br> | ||
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Kimi ga kawareba (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Sekai mo kawaru (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Marugoshi</i> <b>I've got a Psycho Bear™<br> | |
| − | But still you talk ta ta<br> | + | But still you talk ta-ta<br> |
Jumanji!</b><br> | Jumanji!</b><br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | <i> | + | <i>Hyuu! Hyuu! Hyuu! Hyuu!<br> |
| − | + | Osu! Osu! Osu! Osu! </i><br> | |
<b>ÖÖÖÖ...SSSS</b><br> | <b>ÖÖÖÖ...SSSS</b><br> | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | <i> | + | <i>Omizu nondara ume! (yatta!)</i><br> |
<b>(Translation) ¿Yo quiero Yatta Bell?</b> <i>(Yatta!)<br> | <b>(Translation) ¿Yo quiero Yatta Bell?</b> <i>(Yatta!)<br> | ||
| − | + | Hara kara warattata omoshire~! (yatta yatta!)</i><br> | |
<b>You look up to eating one calorie?</b> <i>(yatta!)</i><br> | <b>You look up to eating one calorie?</b> <i>(yatta!)</i><br> | ||
<br> | <br> | ||
Is so easy<br> | Is so easy<br> | ||
Happy go, oh, lucky<br> | Happy go, oh, lucky<br> | ||
| − | We are the wad of dough<br> | + | We are the |
| + | == wad of dough<br> | ||
We didn't eat<br> | We didn't eat<br> | ||
QQQQSSSS...I<br> | QQQQSSSS...I<br> | ||
| Line 133: | Line 136: | ||
<br> | <br> | ||
<b>Sue itchy guys, uh huh<br> | <b>Sue itchy guys, uh huh<br> | ||
| − | + | Ohoemi kureta</b><br> | |
| − | <i> | + | <i>Nido to aenaku tatte ii</i><br> |
<b>Key miga eat I got a lucky da!!!1</b><br> | <b>Key miga eat I got a lucky da!!!1</b><br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | <i> | + | <i>Heisei fukyou</i><br> |
<b>Benji</b> <i>fushin<br> | <b>Benji</b> <i>fushin<br> | ||
| − | + | Reset sae surya</i> <b>Psycho Dog!</b><br> | |
| − | <i> | + | <i>Minna iru kara tanoshii!<br> |
<br> | <br> | ||
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Daigaku kyouju (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Movie star (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Happa ichimai nareba ii<br> | |
| − | + | Minna issho da</i> <b>HAPPY DA!</b><br> | |
<br> | <br> | ||
| − | <i> | + | <i>Yatta yatta<br> |
| − | + | Iki wo sueru (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Iki wo hakeru (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Yannara kurai kenkou da</i><br> | |
<b>And everybody say... "Yatta!"<br> | <b>And everybody say... "Yatta!"<br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | G I Double-E F Lives</b><br> | + | G-I-Double-E-F Lives</b><br> |
| − | G I Double-E F Lives<br> | + | G-I-Double-E-F Lives<br> |
<br> | <br> | ||
Bacon! | Bacon! | ||
| Line 169: | Line 172: | ||
We are the world<br> | We are the world<br> | ||
We did it<br> | We did it<br> | ||
| − | + | Hyuu! Hyuu! Hyuu! Hyuu!<br> | |
| − | + | Osu! Osu! Osu! Osu! (Ai!)<br> | |
| + | <br> | ||
| + | Yatta yatta<br> | ||
| + | Daigaku goukaku (yatta yatta)<br> | ||
| + | Yatta yatta<br> | ||
| + | Shachou shuunin (yatta yatta)<br> | ||
| + | Happa ichimai areba ii<br> | ||
| + | Ikiteiru kara lucky da!<br> | ||
| + | <br> | ||
| + | Yatta yatta<br> | ||
| + | Tousen kakujitsu (yatta yatta)<br> | ||
| + | Yatta yatta<br> | ||
| + | Nippon daihyou (yatta yatta)<br> | ||
| + | Yannara gurai kenkou da<br> | ||
| + | Everybody say "Yatta!<br> | ||
| + | <br> | ||
| + | Nippon kyuukyuu (demo)<br> | ||
| + | Ashita wa wonderful<br> | ||
| + | Ijiwaru sarete mo<br> | ||
| + | Futon haireba<br> | ||
| + | Guu! Guu! Guu! Guu!<br> | ||
| + | Pass! Pass! Pass! Pass! (ohayou!)<br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
<br> | <br> | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
<br> | <br> | ||
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Kujikan suimin (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Neoki de jump (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Donna ii koto aru darou<br> | |
| − | + | Ikiteita kara lucky da!<br> | |
<br> | <br> | ||
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Kimi ga kawareba (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Sekai mo kawaru (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Marugoshi dakara saikyou da<br> | |
| − | + | Massugu tattara<br> | |
| + | Kimochi!<br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | + | Hyuu! Hyuu! Hyuu! Hyuu!<br> | |
| − | + | Osu! Osu! Osu! Osu!<br> | |
| − | + | Hyuu! Hyuu! Hyuu! Hyuu!<br> | |
| − | + | Osu! Osu! Osu! Osu!<br> | |
| − | + | <br> | |
| − | + | Omizu nondara ume! (yatta!)<br> | |
| − | + | Hi ni atattara attake! (yatta!)<br> | |
| + | Hara kara warattata omoshire! (yatta yatta!)<br> | ||
| + | Inu katte mitara kawaii! (yatta!)<br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
<br> | <br> | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
<br> | <br> | ||
It's so easy<br> | It's so easy<br> | ||
| Line 222: | Line 229: | ||
We are the world<br> | We are the world<br> | ||
We did it<br> | We did it<br> | ||
| − | + | Hyuu! Hyuu! Hyuu! Hyuu!<br> | |
| − | + | Osu! Osu! Osu! Osu! (Ai!)<br> | |
<br> | <br> | ||
| − | + | Sure chigai zama<br> | |
| − | + | Hohoemi kureta<br> | |
| − | + | Nido to aenaku tatte ii<br> | |
| − | + | Kimi ga itakara lucky da!<br> | |
<br> | <br> | ||
| − | + | Heisei fukyou<br> | |
| − | + | Seiji fushin<br> | |
| − | + | Risetto sae surya saikou da!<br> | |
| − | + | Minna iru kara tanoshii!<br> | |
<br> | <br> | ||
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Daigaku kyouju (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Movie star (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Happa ichimai nareba ii<br> | |
| − | + | Minna issho da happy da!<br> | |
<br> | <br> | ||
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Iki wo sueru (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Yatta yatta<br> | |
| − | + | Iki wo hakeru (yatta yatta)<br> | |
| − | + | Yannara kurai kenkou da<br> | |
| − | Everybody say | + | Everybody say "Yatta"!<br> |
<br> | <br> | ||
| − | G R Double-E N LEAVES<br> | + | G-R-Double-E-N LEAVES<br> |
| − | G R Double-E N LEAVES<br> | + | G-R-Double-E-N LEAVES<br> |
<br> | <br> | ||
BAI Q! | BAI Q! | ||
</td> | </td> | ||
<td valign="top" nowrap> | <td valign="top" nowrap> | ||
| − | G R | + | G-R-ダブル-E-N LEAVES<br> |
| − | G R | + | G-R-ダブル-E-N LEAVES<br> |
<br> | <br> | ||
It's so easy<br> | It's so easy<br> | ||
| Line 262: | Line 269: | ||
We are the world<br> | We are the world<br> | ||
We did it<br> | We did it<br> | ||
| − | + | ヒュー ヒュー ヒュー ヒュー<br> | |
| − | + | オス オス オス オス (アイ!)<br> | |
<br> | <br> | ||
| − | やった やった<br> | + | やった やった<br> |
| − | 大学合格 (やった やった)<br> | + | 大学合格 (やった やった)<br> |
| − | やった やった<br> | + | やった やった<br> |
| − | 社長就任 (やった やった)<br> | + | 社長就任 (やった やった)<br> |
葉っぱ一枚あれえばいい<br> | 葉っぱ一枚あれえばいい<br> | ||
| − | 生きているからLUCKYだ<br> | + | 生きているからLUCKYだ!<br> |
<br> | <br> | ||
| − | やった やった<br> | + | やった やった<br> |
| − | 当選確実 (やった やった)<br> | + | 当選確実 (やった やった)<br> |
| − | やった やった<br> | + | やった やった<br> |
| − | 日本代表 (やった やった)<br> | + | 日本代表 (やった やった)<br> |
やんなるぐらい健康だ<br> | やんなるぐらい健康だ<br> | ||
Everybody say やったー!<br> | Everybody say やったー!<br> | ||
| Line 283: | Line 290: | ||
意地悪されても<br> | 意地悪されても<br> | ||
布団入れば<br> | 布団入れば<br> | ||
| − | + | グー グー グー グー<br> | |
| − | + | パス パス パス パス (おはよう!)<br> | |
<br> | <br> | ||
| − | やった やった<br> | + | <br> |
| − | 9時間睡眠 (やった やった)<br> | + | <br> |
| − | やった やった<br> | + | やった やった<br> |
| − | 寝起きでジャンプ (やった やった)<br> | + | 9時間睡眠 (やった やった)<br> |
| + | やった やった<br> | ||
| + | 寝起きでジャンプ (やった やった)<br> | ||
どんないい事あるだろう<br> | どんないい事あるだろう<br> | ||
| − | 生きていたからLUCKYだ<br> | + | 生きていたからLUCKYだ!<br> |
<br> | <br> | ||
| − | やった やった<br> | + | やった やった<br> |
| − | 君が変われば (やった やった)<br> | + | 君が変われば (やった やった)<br> |
| − | やった やった<br> | + | やった やった<br> |
| − | 世界も変わる (やった やった)<br> | + | 世界も変わる (やった やった)<br> |
丸腰だから最強だ<br> | 丸腰だから最強だ<br> | ||
真っ直ぐ立ったら<br> | 真っ直ぐ立ったら<br> | ||
気持ち~!<br> | 気持ち~!<br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | + | ヒュー ヒュー ヒュー ヒュー<br> | |
| − | + | オス オス オス オス<br> | |
| − | + | ヒュー ヒュー ヒュー ヒュー<br> | |
| − | + | オス オス オス オス<br> | |
<br> | <br> | ||
お水飲んだら甘え~! (やった!)<br> | お水飲んだら甘え~! (やった!)<br> | ||
| Line 310: | Line 319: | ||
腹から笑ったら面白え~! (やった やったー!)<br> | 腹から笑ったら面白え~! (やった やったー!)<br> | ||
犬飼ってみたら可愛い~! (やった!)<br> | 犬飼ってみたら可愛い~! (やった!)<br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
<br> | <br> | ||
It's so easy<br> | It's so easy<br> | ||
| Line 315: | Line 326: | ||
We are the world<br> | We are the world<br> | ||
We did it<br> | We did it<br> | ||
| − | + | ヒュー ヒュー ヒュー ヒュー<br> | |
| − | + | オス オス オス オス (アイ!)<br> | |
<br> | <br> | ||
すれ違いざま<br> | すれ違いざま<br> | ||
微笑み呉れた<br> | 微笑み呉れた<br> | ||
2度と会えなく立っていい<br> | 2度と会えなく立っていい<br> | ||
| − | 君がいたからLUCKYだ<br> | + | 君がいたからLUCKYだ!<br> |
<br> | <br> | ||
平成不況<br> | 平成不況<br> | ||
| Line 328: | Line 339: | ||
皆いるから楽しい!<br> | 皆いるから楽しい!<br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | やった やった<br> | + | やった やった<br> |
| − | 大学教授 (やった やった)<br> | + | 大学教授 (やった やった)<br> |
| − | やった やった<br> | + | やった やった<br> |
| − | ムービースター (やった やった)<br> | + | ムービースター (やった やった)<br> |
葉っぱ一枚なればいい<br> | 葉っぱ一枚なればいい<br> | ||
| − | 皆一緒だHAPPYだ<br> | + | 皆一緒だHAPPYだ!<br> |
<br> | <br> | ||
| − | やった やった<br> | + | やった やった<br> |
| − | 息を吸える (やった やった)<br> | + | 息を吸える (やった やった)<br> |
| − | やった やった<br> | + | やった やった<br> |
| − | 息を吐ける (やった やった)<br> | + | 息を吐ける (やった やった)<br> |
やんなるぐらい健康だ<br> | やんなるぐらい健康だ<br> | ||
Everybody say やった!<br> | Everybody say やった!<br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | G R | + | G-R-ダブル-E-N LEAVES<br> |
| − | G R | + | G-R-ダブル-E-N LEAVES<br> |
<br> | <br> | ||
バイQ~! | バイQ~! | ||
Revision as of 20:04, 8 October 2005
| Irrational Exuberance | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Information | ||||||||||
| ||||||||||
| Audio Info | ||||||||||
| ||||||||||
Contents
About
A striking satire of American consumerism and commercialism, disguised as a common animutation. If aliens came to Earth and demanded to see what an animutation was, this is probably what we should show them.
Cast
- Rotten Apple Joe
- Applegrape Joe
- Banana Joe
- Jay Jay
- Mr. Burns
- Captain Crunch
- Alan Greenspan
- Gidget (Taco Bell Chihuahua)
- Ash Ketchum
- Gerber Baby
- Bot
- Dave Thomas
- I Can't Believe It's Not Dave Thomas
- Sun Maid
- Colin Mochrie
- Ally McBeal
- Chocolate Dipped Strawberry
- Hemorhie Grapes
- Richard Simmons
- PaRappa the Rapper
- Scrubbing Bubbles
- Q*Bert
- Benji
- David Newell
- Alanis Morissette
- Mario
- Ed Asner
Notable props
Transcript
Lyrics
| Fake Lyrics | Real Lyrics | 日本語で |
|---|---|---|
|
G-I-Double-E-F Lives |
G R Double-E N LEAVES |
G-R-ダブル-E-N LEAVES |
Audio Details
Trivia
- The song is not a serious performance, but rather a skit from a comedy routine whose popularity spawned music videos. The topic: politics. Intrestingly, the fanimutation parallels the original song's satirical message.
- Noel Lemming in "Shockwave Flashback" is a remake of this fanimutation.
- At the end of the 'Colin Mochrie record player' section, the caption "ÖÖÖÖ <-- Aaugh, bears!" appears for a brief moment as a reference to the game ZZT.