Difference between revisions of "Untitled"
 (→Cast)  | 
				Score under (talk | contribs)  minor (→Lyrics)  | 
				||
| Line 64: | Line 64: | ||
== Lyrics ==  | == Lyrics ==  | ||
| − | <table   | + | <table cellspacing=10><tr><td><b>Fake Lyrics</b></td><td><b>Real Lyrics</b></td><td><b>Translation</b></td></tr>  | 
| − | <tr>  | + | <td></td><td>Ich bin schwul, ich bin jüdisch und ein Kommunist dazu<br>  | 
| − | <  | ||
| − | <  | ||
| − | <  | ||
| − | </  | ||
| − | |||
| − | <td   | ||
| − | <b>  | ||
| − | <  | ||
| − | <  | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | </td>  | ||
| − | <td   | ||
| − | Ich bin schwul, ich bin jüdisch und ein Kommunist dazu<br>  | ||
Ich bin schwarz und behindert, doch genauso Mensch wie du<br>  | Ich bin schwarz und behindert, doch genauso Mensch wie du<br>  | ||
Ich bin hochintelligent und doch so doof wie Sauerkraut<br>  | Ich bin hochintelligent und doch so doof wie Sauerkraut<br>  | ||
| Line 89: | Line 72: | ||
Denn auch du hast deine Fehler, deine Fehler so wie ich<br>  | Denn auch du hast deine Fehler, deine Fehler so wie ich<br>  | ||
Und die Fehler sind nix falsches, sie gehören zu dir und mir<br>  | Und die Fehler sind nix falsches, sie gehören zu dir und mir<br>  | ||
| − | Und wenn du's nicht auf die Reihe kriegst, kann niemand was dafür<br>  | + | Und wenn du's nicht auf die Reihe kriegst, kann niemand was dafür</td>  | 
| − | <br>  | + | <td>  | 
| + | I am gay, I am Jewish, and a communist to them<br>  | ||
| + | I am black, I am crippled, but human just like you<br>  | ||
| + | I'm quite intelligent and as dumb as sauerkraut [pickled cabbage - trans.]<br>  | ||
| + | I'm beautiful, I'm ugly, I'm fat and in good health<br>  | ||
| + | There's nothing (nothing!) nothing that makes you better than me<br>  | ||
| + | And you have your faults, your faults just like me<br>  | ||
| + | And your failings aren't wrong, they belong to you and me<br>  | ||
| + | And if you, on the row, can't get that, nobody else can  | ||
| + | </td></tr><tr><td></td><td>  | ||
Du bist einer von Milliarden<br>  | Du bist einer von Milliarden<br>  | ||
Und das musst du akzeptieren!<br>  | Und das musst du akzeptieren!<br>  | ||
| − | Du bist einer von Milliarden Ärschen auf der Welt!<br>  | + | Du bist einer von Milliarden Ärschen auf der Welt!  | 
| − | <br>  | + | </td><td>You are one of billions<br>  | 
| − | Deine Werte, deine Normen, die Moral und das Gesetz<br>  | + | And you must accept that<br>  | 
| + | You are one of billions of asses of the world</td></tr><tr><td></td>  | ||
| + | <td>Deine Werte, deine Normen, die Moral und das Gesetz<br>  | ||
Sind entbehrlich und ersetzbar - überflüssiges Geschwätz<br>  | Sind entbehrlich und ersetzbar - überflüssiges Geschwätz<br>  | ||
Heute gültig, morgen nichtig, übermorgen umgekehrt<br>  | Heute gültig, morgen nichtig, übermorgen umgekehrt<br>  | ||
| Line 102: | Line 96: | ||
Heute heilig, morgen Frevel, übermorgen blanker Hohn<br>  | Heute heilig, morgen Frevel, übermorgen blanker Hohn<br>  | ||
Und das Geld und der Ruhm und die Unvergänglichkeit<br>  | Und das Geld und der Ruhm und die Unvergänglichkeit<br>  | ||
| − | Sind bei näherem Betrachten - für'n Arsch!  | + | Sind bei näherem Betrachten - für'n Arsch!</td><td>  | 
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | </td>  | ||
| − | <td   | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
Your values, social norms, morality and law<br>  | Your values, social norms, morality and law<br>  | ||
Are unnecessary and replacable - fluctuating talk<br>  | Are unnecessary and replacable - fluctuating talk<br>  | ||
| Line 136: | Line 104: | ||
Today holy, tomorrow outrage, the next day scorned<br>  | Today holy, tomorrow outrage, the next day scorned<br>  | ||
And the money, and the fame, and the never changing ways<br>  | And the money, and the fame, and the never changing ways<br>  | ||
| − | Are by closer consideration - for an ass!<br>  | + | Are by closer consideration - for an ass!</td></tr><tr><td></td><td>  | 
| − | <  | + | Du bist nicht der Mittelpunkt des Universums!<br>  | 
| + | Du bist nur ein Arsch im Raum der Zeit!</td><td>  | ||
You are not the center of the universe<br>  | You are not the center of the universe<br>  | ||
| − | You are just an ass in the span of time<br>  | + | You are just an ass in the span of time</td></tr><tr><td>  | 
| − | <  | + | <b>I Need Tea Itsy Bitsy Hockey - I Need Tea<br>  | 
| + | I Need Tea Itsy Bitsy Hockey - I Need Tea</b>  | ||
| + | </td><td>  | ||
A E D C D C A G - A E D<br>  | A E D C D C A G - A E D<br>  | ||
| − | A E D C D C A G - A E D<br>  | + | A E D C D C A G - A E D  | 
| − | <br>  | + | </td><td>A E D C D C A G - A E D<br>  | 
| + | A E D C D C A G - A E D  | ||
| + | </td></tr><tr><td></td><td>  | ||
| + | Du bist nicht der Mittelpunkt des Universums<br>  | ||
| + | Du bist nur ein Arsch im Raum der Zeit  | ||
| + | </td><td>  | ||
You are not the center of the universe<br>  | You are not the center of the universe<br>  | ||
| − | You are just an ass in the span of time<  | + | You are just an ass in the span of time  | 
| − | Fuck you!  | + | </td></tr><tr><td>  | 
| − | </tr>  | + | <b>Fake Teeth</b>  | 
| − | </table>  | + | </td><td>  | 
| − | + | Fick Dich!  | |
| + | </td><td>  | ||
| + | Fuck you!    | ||
| + | </td></tr></table>  | ||
Translation: Upton  | Translation: Upton  | ||
Revision as of 06:54, 26 March 2006
| Untitled | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| screenshot | ||||||||||||
| Information | ||||||||||||
  | ||||||||||||
| Audio Info | ||||||||||||
  | ||||||||||||
About
Paul Hogan is on a mystical journey to sing, and he makes sure that absolutely no sense whatsoever is crammed into his mystical journey.
Cast
- cymbol monkey?
 - Paul Hogan
 - Bill Clinton
 - Mike Tyson
 - Captain Planet
 - ???
 - heads?
 - Teletubbies
 - Mario
 - Drew Carey
 - ???
 - some devil guy?
 - Archie
 - monkey people?
 - George W. Bush
 - ???
 - cap kid?
 - ???
 - Willy Wonka
 - ???
 - sombrero guy?
 - screaming guy?
 - weird hairdo guy?
 - scary clown?
 - guy making face?
 - Vince McMahon
 - aerobics person?
 - fat flying guy from that one fark photoshop?
 - ???
 - Mccully Culkin?
 - Bob Barker (Price is Right host)
 - Colin Mochrie
 
Transcript
Lyrics
| Fake Lyrics | Real Lyrics | Translation | 
| Ich bin schwul, ich bin jüdisch und ein Kommunist dazu Ich bin schwarz und behindert, doch genauso Mensch wie du  | 
 I am gay, I am Jewish, and a communist to them  | |
| 
 Du bist einer von Milliarden  | You are one of billions And you must accept that  | |
| Deine Werte, deine Normen, die Moral und das Gesetz Sind entbehrlich und ersetzbar - überflüssiges Geschwätz  | 
 Your values, social norms, morality and law  | |
| 
 Du bist nicht der Mittelpunkt des Universums!  | 
 You are not the center of the universe  | |
| 
 I Need Tea Itsy Bitsy Hockey - I Need Tea  | 
 A E D C D C A G - A E D  | A E D C D C A G - A E D A E D C D C A G - A E D  | 
| 
 Du bist nicht der Mittelpunkt des Universums  | 
 You are not the center of the universe  | |
| 
 Fake Teeth  | 
 Fick Dich!  | 
 Fuck you!  | 
Translation: Upton
Audio Details
"Raum Der Zeit" by Wizo
Trivia
External Links
- Untitled at Neil Cicierega's site
 - Untitled at Albino Blacksheep
 
- Incomplete
 - Neil Cicierega Flash
 - Must-see Animutation
 - Paul Hogan Filmography
 - Bill Clinton Filmography
 - Mike Tyson Filmography
 - Captain Planet Filmography
 - Teletubbies Filmography
 - Mario Filmography
 - Drew Carey Filmography
 - Archie Filmography
 - George W. Bush Filmography
 - Willy Wonka Filmography
 - Vince McMahon Filmography
 - Colin Mochrie Filmography